(Minghui.org) Il galateo era una parte importante della cultura tradizionale cinese, soprattutto quando coinvolgeva l’interazione tra uomo e donna. Si pensava che comportarsi correttamente aiutasse a costruire una società stabile, mentre la mancanza di norme sociali avrebbe portato a situazioni inappropriate e al caos. Le buone maniere erano essenziali anche in una famiglia. Si dovevano avere nella vita quotidiana, sia seduti, in piedi, camminando, mangiando o parlando con gli altri. Alcune regole potrebbero sembrare eccessivamente rigide per le persone moderne, ma era così che gli antichi si disciplinavano e quindi mantenevano un comportamento sociale retto.

Secondo il Liji (Libri dei riti), non è appropriato che uomini e donne non sposati condividano oggetti (grucce per abiti, un asciugamano, un pettine) o si scambino oggetti che potrebbero implicare un contatto fisico. Una moglie non saluta il fratello minore del marito; la concubina di un padre può lavare solo i vestiti dei suoi figli. Dopo essersi fidanzate, le ragazze dovrebbe indossare un nastro colorato sulla testa e altre persone non possono entrare casualmente nella loro stanza.

Un uomo e una donna non dovrebbero chiedersi il nome dell’altro senza che venga fatta una proposta tramite un sensale. Le due famiglie dovrebbero interagire poco finché la famiglia della ragazza non accetterà il prezzo offerto per la sposa. Dopo il fidanzamento, dovrebbe essere programmato un matrimonio che includa una cerimonia in cui si racconta l’evento agli antenati e si adori il divino. I vicini, gli amici e i parenti dovrebbero essere invitati alla festa.

Inoltre, un uomo e una donna non dovrebbero attingere acqua dallo stesso pozzo, usare lo stesso bagno per lavarsi o condividere lo stesso letto. L’abito di un uomo non può essere prestato a una donna e viceversa.

Insegnamenti di Lu Dongbin

Le persone nella società moderna potrebbero non capire perché le norme sociali fossero così rigide nei tempi antichi. Lu Dongbin, un leggendario taoista vissuto durante la dinastia Tang e divenuto immortale, spiegò ai propri discepoli la necessità di un codice etico.

Il destino di una persona, come la fortuna, il rango ufficiale e la ricchezza, dipende spesso dal fatto che si viva con dignità e si evitino relazioni inappropriate. Non importa che tipo di donna incontri un uomo, dovrebbe prestare attenzione a questo anche nella propria mente, nelle parole, nelle azioni e nelle amicizie.

Più specificamente, disse:

Anche se una donna può essere attraente,Non avrò un solo pensiero di lussuria;Tratterò una donna un po’ più grande come mia sorella maggiore,e una un po’ più giovane, come mia sorella minore.Non importa quanto sia bella una donna,un comportamento improprio rovinerà la sua reputazione;Danneggerà anche il mio destino e la mia fortuna,allertando il divino.Poiché la punizione spesso arriva rapidamente,Non oso agire in modo sconsiderato e violarlo.

A volte, quando sento gli altri parlare di donne,Li blocco seriamente;Quando incontro una bella donna per strada,Non oso prestarle attenzione anche se dovessero tagliarmi la testa.Anche incontrando le sorellastre,Non parlerò di relazioni;Quando vedo i cugini,Non avrò intimità casuale.Dopo aver incontrato una zia o una cognata,Non mi siederò né camminerò con lei.

Se vedo una nipote o i suoi coetanei,Rimarrò serio e non parlerò in modo casuale;Se vedo libri o immagini pornografiche,Li brucerò immediatamente.Quando ci sono persone che amano il sesso,Non interagirò più con loro;Il divino vedrà la mia dignità e integrità,e mi benedirà con fama e buoni risultati.

Due uomini dignitosi nel regno di Lu

Liu Xiahui fu un funzionario molto rispettato nel Regno di Lu, durante il periodo delle Primavere e degli autunni. Una volta si recò in un’altra città, ma scoprì che l’ingresso era chiuso. Rimase fuori dal cancello durante la notte. C’era anche una bella giovane alla porta che non riusciva a entrare in città. Vedendo la donna vestita pochissimo e tremante per il freddo, Lu pensò che potesse ammalarsi o morire; quindi, la coprì con il proprio cappotto invernale. La donna si sedette e dormì, mentre Liu non si mosse minimamente, anche se aveva le gambe insensibili. La gente ne sentì parlare ed elogiò Liu per la propria integrità.

Un altro uomo del Regno di Lu che viveva da solo, una notte sentì bussare alla porta da una vicina vedova, la quale gli chiese se potesse restare a casa sua poiché il suo tetto perdeva acqua a causa della pioggia.

L’uomo rispose di no e spiegò: “C’è un detto secondo cui fino ai 60 anni un uomo e una donna non possono stare insieme. Dato che tu sei giovane e io sono giovane, non posso lasciarti entrare”.

“Perché non impari da Liu Xiahui?”, chiese la donna. “Riscaldò una donna con il proprio corpo e la gente non disse mai cose cattive su di lui”.

“Liu è stato in grado di farlo, io no”, rispose l’uomo. “Imparerò da Liu in questo modo”.

Confucio ne venne a conoscenza e lodò l’uomo, dicendo che aveva imparato l’essenza della dignità e della virtù. Se qualcuno con cattive intenzioni afferma di imitare Liu in superficie, sta solo inventando delle scuse.

Una ragazza che raccoglie foglie di gelso

Ecco una famosa poesia su una giovane donna della dinastia Han, che ci offre uno scorcio di vita dell’epoca.

Moshang Sang (Ai gelsi lungo una strada)

Il Sole sorge a est,illuminando l’edificio della mia famiglia Qing;La famiglia Qin ha una ragazza adorabile,Luo Fu è il suo nome.A Luo Fu piace raccogliere le foglie di gelso per i bachi da seta,a sud-est della città;Il cestino di bambù ha un nastro di seta verde,con un ramoscello di alloro per manico.I capelli sono pettinati come uno chignon di cavallo che cade,indossa un paio di orecchini di perle;La sua gonna di seta è giallo albicocca,e la sua giacca di seta è viola.La gente che passava per la strada,non poteva smettere di guardarla;I giovani che vedevano Luo Fu,si toglievano il cappello e riordinavano i foulard.Chi coltivava la terra smetteva di arare,e quelli che strappavano le erbacce dimenticavano le zappe;Dopo essere arrivati a casa, erano sconvolti,per non aver portato a termine il lavoro a causa della visione di Luo Fu.

Un alto funzionario del sud,su un carro trainato da cinque cavalli;Ho mandato qualcuno a chiedere,da dove viene questa bella ragazza?La gente rispose che la bella ragazza,proviene dalla famiglia Qin e il suo nome è Luo Fu;L’ufficiale poi chiese quanti anni avesse Luo Fu,e gli fu detto che aveva più di 15 anni e meno di 20.L’ufficiale poi chiese a Luo Fu:Verrai a cavalcare con me?Luo Fu si avvicinò e rispose:Quanto è sciocca questa domanda!Lei ha già una moglie,e anch’io, Luo Fu, ho un marito.

Guarda a est quei mille uomini a cavallo,mio marito è il protagonista;Come faccio a distinguerlo dagli altri?Mio marito cavalca un cavallo bianco, seguito da uno nero.Alla coda del cavallo è legato un nastro di seta verde,con una briglia in testa decorata d’oro;Porta anche una rara spada Lulu,che vale mille pezzi di denaro.All’età di 15 anni era un funzionario inferiore,a 20 anni prestò servizio alla corte reale;A 30 anni è servitore di palazzo,a 40 anni è il capo di una città.È molto bello,con la pelle chiara e dei bei baffi;Cammina con ritmo ed eleganza,ha sempre buone maniereTra migliaia di persone sedute lì,tutti dicono che mio marito è speciale.

Vale la pena notare che quando le persone erano attratte dalla bellezza di Luo Fu, lo facevano comunque senza pensieri cattivi. L’unica eccezione fu l’alto funzionario, che Luo Fu rifiutò con garbo.

Anche una poesia della dinastia Zhou, pubblicata sullo Shijing (Classici della poesia), parlava della dignità e della purezza di una ragazza:

Han Guang

Ci sono alberi di cocco nel sud,troppo alti per essere utilizzati per l’ombra;C’è una ragazza fuori sul fiume,troppo dignitosa per essere desiderata.Il fiume Han è molto ampio,impossibile attraversarlo a nuoto sott’acqua;Il fiume Yangtze è molto lungo,impossibile percorrere tutta l suaa lunghezza su una piccola zattera.

Questa poesia implica che quando una ragazza possiede veramente purezza e dignità, coloro che la guardano non avranno cattivi pensieri. Questo perché le persone sanno che i pensieri cattivi vengono condannati, proprio come è impossibile attraversare a nuoto il fiume Han sott’acqua, o attraversare il fiume Yangtze nella sua interezza su una piccola zattera.

“Questo è un essere divino!”

Guan Yu, un noto generale militare durante la dinastia Han, divenne famoso per il proprio coraggio, saggezza e, soprattutto, per la sua lealtà. Secondo Il romanzo dei tre regni, Guan una volta venne catturato da Cao Cao e trattato bene. Sebbene Cao offrisse banchetti di tanto in tanto, Guan non si scompose e rifiutò tutte le offerte di oggetti di valore e belle ragazze. Accettò solo un cavallo prezioso e disse: “Non appena avrò saputo dove si trova Liu Bei (un leader seguito da Guan), lo raggiungerò qualunque cosa accada”.

A quel tempo Guan era anche responsabile della protezione di due delle mogli di Liu. Vedendo che non veniva sedotto dalla ricchezza, Cao chiese a Guan di condividere una stanza con le mogli di Liu di notte. Lui però rimase fuori a leggere tutta la notte senza stancarsi. Più tardi Cao diede a Guan una villa. Dopo aver diviso la villa in due parti, Guan chiese alle mogli di Liu di rimanere all’interno e di essere sorvegliate da soldati anziani, mentre lui nel frattempo rimase fuori.

Il divino benedisse Guan per questa lealtà. Dopo che Guan lasciò il posto di Cao, Wang Zhi, il governatore di Xingyang, ordinò al proprio subordinato, Hu Ban, di uccidere Guan. Curioso di sapere che aspetto avesse, Hu lo guardò. Quando vide l’eleganza di Guan durante la lettura, non poté fare a meno di gridare: “Questo è un essere divino”. Udendo queste parole Guan gli parlò e si scoprì che il padre di Hu era suo amico, così Hu aiutò Guan a ricongiungersi con Liu.